SABU One Page Guide

General

1. Movie Area
2. Main Subtitle Area ( usually it is where the Japanese subtitle is )
3. Aux Subtitle Area ( it is the subtitle for your native language )
4. Backward to the previous dialogue. Press and hold to fast forward. If main subtitle file is not present, move back 1 second.
5. Play or Pause.
6. Forward to the next dialogue. Press and hold to fast backward. If main subtitle file is not present, move forward 1 second.
7. A-B repeat. Press once to mark A ( start point ) and press again to mark B ( end point ) for looping. This is good to study part of a long or fast dialogue, setup an adhoc loop for a scene or for part of a song.
8. Edit subtitle mode. Used to adjust subtitle timing or edit lyric for a long. Refer to edit lyric guide for details
9. Setting Menu.
10. Touch the movie Area and the movie time bar would appear. You can drag to move to the part of the movie you want to watch
11. Drag down the movie Area and the Search menu would appear. When dictionary tab is selected, you can use it as a basic dictionary. When subtitle tab is selected, you can search a particular word in the subtitle. It would jump to the next dialogue with that word.

1. Touch and Drag on the main subtitle would select the word and bring up the dictionary pop-up (2).
2. Dictionary pop-up would show the dictionary meanings for the selected word in (1). You can also do built-in dictionary search, web search from the pop-up menu. Single click on a normal word entry would pronounce the word. Single click on a Kanji word entry would bring up a web search on Jisho where you can check details of the kanji like strokes, radicals and meanings.
3. Press and hold on the main subtitle would select the longest word recognised and bring up the dictionary pop-up (2).
4. Swipe an dictionary pop-up entry to the left would reveal the vocabulary menu. You can add or delete the word to the vocab quiz cards. The Quiz card would include the word, meaning, whole dialogue text and where it appears in the movie. It lets you play the dialogue or that part of movie when you do revision.

1. You can swipe the bottom menu bar to reveal other menu bars. The above shows the “normal menu bar”, “loop play menu bar” and “speaking and typing” menu bar from left to right.

Loop Play menu bar
– This allows you to loop one dialogue and do quick subtitle time adjustment
2. Adjust begin time of the current dialogue ( move 0.5s back )
3. Adjust begin time of the current dialogue ( move 0.5s forward )
4. Move to next dialogue
5. Play and Loop the current dialogue continuously. Press and hold to change to Loop Once mode. In Loop Once mode, it would play the dialogue once and stop. Press and hold to change back to Loop Continuous mode.
6. Move to previous dialogue
7. Adjust end time of the current dialogue ( move 0.5s back )
8. Adjust end time of the current dialogue ( move 0.5s forward )

Speaking and Typing menu bar
– This allows you to train your speaking and typing in Japanese
9. Move to next dialogue
10. Speak the current dialogue once
11. Speak the recorded dialogue once
12. Record your own dialogue. Try to mimic what you hear. All dialogue recorded can be retrieved in the App Shared Folder in iTunes under the folder with the same name as the main subtitle filename.
13. Typing Mode. Bring up the typing menu. After learning the vocab, it’s also good to train your typing. It would record how fast you type and your typing statistics. ( anything typed is not saved )
14. Move to previous dialogue

Landscape Mode

  • Back one dialogue
  • Play or Pause
  • Forward one dialogue
  • Subtitle area – click to switch between “main subtitle”, “aux subtitle” and no subtitle
  • Hit left, central and right screen for easier navigation ( backward, play, forward )
  • x1.0 – change the speed of playing. click to slow down the conversation
  • Setting Menu

    – Usually all movie, song, subtitle and lyric files are put into the App by iTunes. In iTunes, select your iPhone device, then select Apps and SABU shared folder. Drag the files to the folder.
    1. Select the movie filename ( or song )
    2. Select the main subtitle filename ( or lyric )
    3. Select the aux subtitle filename ( or lyric )
    4. Bring up the history / favourite menu.

    – SABU would remember what subtitle files you chose for a movie before. The next time you select the same movie, the corresponding main and aux subtitle ( and also main and aux language ) would be populated.

    File Management
    5. Airdrop an individual file to another device with SABU. ( this is another way to transfer files to SABU )
    6. Airdrop current set to another device with SABU. Current set means current movie, main and aux subtitle.
    7. Upload current set to iCloud
    8. Download file from iCloud. It would pop up a selection menu to choose the file to get from iCloud drive. ( this is the third way to transfer file to SABU )

    – When you upload or airdrop a current set, it would package the files in .sabuz format. When you do a airdrop, there is also other options like email ( good to send small file like song ). When the recipient get an email with the .sabuz file and click it, he can choose to COPY it to SABU. ( this is the fourth way to transfer file to SABU )

    9. Search subtitle from Internet. It would search and download subtitle from opensubtitles.org for the criteria you choose.
    10. Change the action for the headset button ( single, double and triple click ). Default “Back PF” means single click to back one dialogue, double click to play or pause, triple click to forward one dialogue.

    Vocabulary
    11. Start word quiz
    12. Select the front side of the quiz card. Default is Kanji on the front, reading, meaning and sentence on the back. You can choose the reading or the meaning and sentence ( with the word replaced with underscore ) on the front with the other info on the back.
    13. Enable/Disable the third side of the quiz card. That would be a page full of images search by the keyword from Google. When it is enabled, and you press the flip button in the quiz card the second time, this page would show up. ( sometimes, a picture worth a thousand words )
    14. Skip Memorised Vocab. A vocab is regarded as memorised when it is marked as “Easy” 4 consecutive times in about 1 month. After that, it would be rescheduled with longer interval ( intelligent spaced repetition ). As you build up more vocab ( like in range of a few thousand ), you may want to concentrate on new words and skip those memorised.
    15. Display the vocab list.
    16. Change the vocab category. This affects the default category for newly added vocab and the category of vocab to be studied in the word quiz.
    17. Export Vocab. The vocab list would be in CSV format and can be used readily in other Apps like Anki. The resultant file is also placed in the App Shared Folder. You can choose to export only new vocab, or include the corresponding Movie clip for each vocab.

    1. Main subtitle language. Usually it is Japanese. Note though it only has Japanese dictionary, you can use it for studying any language considering it has integrated iPhone’s built-in dictionary and web search. When it is English, press and hold would select word delimited by space. When it is Korean, the romanised word would be appended to the main subtitle. This also affects the language of the newly added vocab and the language of vocab to be studied in the word quiz. This also affects the filename of the newly made lyric. For example, when it is Japanese the new lyric filename would end in jp.srt.
    2. Aux subtitle language. Usually it is your native language. This also affects the filename of the newly made lyric. For example, when it is english the new lyric filename would end in en.srt.
    3. Auto Skip Silence Gap. This skips the silence gap between two dialogues when it is longer than the time you select. This is very useful when you just want to focus on conversation dialogues only.
    4. Dialogue Overlap. This add some margin when you do backward, forward or looping. This is useful when a long and fast sentence is across two dialogues and you want to hear a bit more before and after the dialogue. Enabling this also makes editing dialogue timing easier.
    5. Time Shift Subtitle Editing. When this is turns on and you adjust the beginning time of the current dialogue, all subsequent dialogues would be adjusted the same time. Good for cutting advertisements.
    6. Loop song / movie. Loop to the beginning when it reaches the end. Good for listening to song.
    7. Show romaji in dictionary entry.
    8. Night mode. Change the subtitles and dictionary pop-ups in dark background for easier reading at night.

  • Backup. Backup settings and database ( vocabulary included )
  • Restore. Restore settings and database
  • Clear Settings. Restore settings to default
  • Quiz Cards

    Refer to Quiz Cards page.

    Speaking and Typing

    1. Dialogue Area. The text you want to type.
    2. Number of seconds elapsed when you start to type.
    3. Average speed for this typing session.
    4. Average speed for the last completed dialogue
    5. Area to type the text.